Thursday, February 28, 2008

The Comedy of Errors

Esto no pretende tener la grandilocuencia de la obra homónima que escribiera Shakespeare entre 1591 y 1592... a que después de leer esta línea pensaron que se habían equivocado de blog, ¿verdad? Pero bueno, si bien es cierto que la introducción no tiene por qué ser tan elegante, también es cierto que, en efecto, este pequeño post es un breve entremés, y lamento decir que está reservado a mis lectores con un ligero conocimiento de la shakespeariana lengua. ¡Si no, pierde el poco chiste que de por si tiene!

Comienzo por presentarles a mi maestro de Laboratorio de Lectura para Teclado 2. Sí, sí. Me pusieron en nivel 2 ¡a mí! ¿Se imaginan cómo deben estar los de nivel 1? Qué barbaridad... Ah, pero el asunto era presentar a Mr. Heck. Es un individuo particularmente despistado, con cara de inocente y más historias bajo la manga que notas en una partitura de Scherzo. ¡Ah! Además, en una escuela en la que no regalan NADA, hay un aula/salón/pequeño foro que se llama 'Steve Heck Room'. Tan pronto investigue cómo fue que consiguió tal deferencia, les cuento. Con el simple objetivo de que puedan visualizar a Mr. Heck, tengo que decirles que su presentación fue la siguiente: '¡Hola! Me llamo Steve Heck. Sí, Heck, como decir 'Oh, what a Heck! ¡Ha ha ha (en inglés, por eso con h)! ¡Qué chistoso es mi apellido!' ¿Ya están empapados del personaje? Bueno, ese es mi maestro. Es muy bueno, pero no darían un clavo por él si lo vieran aislado de su entorno natural: un piano.

Lo siguiente es el asunto medular de este post, y es una conversación verídica entre Mr. Heck y alumno 'x'. No, alumno 'x' no soy yo. Por si tenían la duda.

Mr. H. - So, you'll play this part over here with left hand, right?
X. - Uhhh... sorry, Mr. Heck, so right?
Mr. H. - Yeah! Alright!
X. - Duh... I still don't get it... left or right?
Mr. H. - No, no, left, right?
X. - Mr. Heck... could you just tell me left or right?
Mr. H. - But I've been telling you to play with left hand! Right?

Para un servidor, que tras un mes y medio de vivir en Boston sigue teniendo que pensar un poco más en el significado de las palabras que en la expresión idiomática en sí, era claro que el 'right' era una muletilla de Don Mr. Heck, pero el otro cristiano nomás no daba pie con bola. Está bien... quizás no fue tan divertido leerlo como estar allí, pero al editor de este texto le causó harta gracia cuando el asunto en cuestión ocurrió.

Concluyo este relato transcribiendo lo poco que encontré acerca de lo que se dijo cuando le dieron nombre al aula de la que les hablé, en honor de Mr. Heck.

Steve's greatest asset is that he is happy with what he does. He is always anxious to go to work each morning. You, young students at Berklee should take note of this. It is a great accomplishment

Uno se pregunta si alguien como Mr. Heck será más feliz por el aula que nombraron en su honor en Berklee, o por el hato de ignaros que entramos con una sensación entre pánico y deleite a su curso, para salir con mejores armas a formar parte del gremio... Me inclino a pensar lo segundo.


Paco

3 comments:

I'm an evil bitch said...

Quiero conocerlo, ya soy su fansssss!!! ja ja ja

Besos Miiii

a.k.a. Ramon said...

JAJAJA!!!! Heck of a joke!, right!?

Gini said...

y lo más seguro es que Mr H se estaba dando cuenta de la confusión del pobre alumno X y lo hizo a propósito ....